![](https://www.prlib.ru/sites/default/files/styles/node/public/img/news/56803a3a96a2b2dcc596b4e13d3f723e.jpeg?itok=9ZzNaqAN)
«Белые ночи» Достоевского переведены на суахили
Русский дом в Дар-эс-Саламе перевёл на суахили, один из наиболее значительных языков Африканского континента, и издал повесть «Белые ночи» к 200-летию со дня рождения Фёдора Достоевского. Первый тираж составил 500 экземпляров. Презентации планируются в Центральной национальной библиотеке Танзании, в Совете развития языка суахили и в Институте языка суахили при Университете Дар-эс-Салама.
Литературный перевод выполнил известный танзанийский филолог и переводчик, профессор Джошуа Мадумулла, а над редактированием текста работали сотрудники Русского дома. Художественное оформление издания подготовила студентка Московского государственного академического художественного института имени Сурикова при Российской академии художеств Диана Некрасова.
Книги будут переданы в библиотеки средних школ и вузов, в музеи Достоевского в Москве, Санкт-Петербурге и Старой Руссе, а также выпускникам российских вузов, студентам курсов русского языка, артистам творческих коллективов.
В октябре и ноябре Русский дом представит аудиозапись повести в эфире авторской радиопередачи «Вспоминая Россию», а студенческая театральная студия факультета искусств Университета Дар-эс-Салама уже приступила к подготовке спектакля по мотивам произведения Достоевского.
Большое количество материалов, посвящённых русскому классику, представлено в масштабной электронной коллекции Президентской библиотеки, в которую вошли цифровые копии текстов его произведений и изданий о жизни и творчестве писателя.
Часть материалов электронного фонда Президентской библиотеки доступна на портале учреждения. Ознакомиться с информационными ресурсами библиотеки полностью можно в центрах удалённого доступа, работающих в 30 зарубежных странах.
По материалам сайта: https://www.rwp.agency/news.